Autor Thema: Suche auf Englisch: Alle Rechte vorbehalten. Ohne ausdrückliche schriftliche....  (Gelesen 1701 mal)

Offline TMC

  • Freund des Hauses!
  • Gold Platin u.s.w. member:)
  • *****
  • Beiträge: 3.660
  • Geschlecht: Männlich
  • meden agan
.... Genehmigung.... bla bla blub

Ihr wißt wohl was ich meine.
Dieser 3-Zeiler soll nun bei uns in einer Entwicklungs-DB beim Ausdruck gezeigt werden.
Und den bräuchte ich auf Englisch.
Kennt das wer bzw. hat wer 'nen Link?

Ich könnte das jetzt zwar frei übersetzen, aber 1. nicht easy weil rechtsanwaltsdeutsch, und 2. muss es ja exakt passen....


TMC
Matthias

A good programmer is someone who looks both ways before crossing a one-way street.


Offline Semeaphoros

  • Gold Platin u.s.w. member:)
  • *****
  • Beiträge: 8.152
  • Geschlecht: Männlich
  • ho semeaphoros - agr.: der Notesträger
    • LIGONET GmbH
Ich denke mal, aus diesem Text kannst Du ausziehen, was Du brauchst:


Copyright © 2002 3Com Corporation. All rights reserved. No part of this documentation may be reproduced in any form or by any means or used to
make any derivative work (such as translation, transformation, or adaptation) without written permission from 3Com Corporation.
3Com Corporation reserves the right to revise this documentation and to make changes in content from time to time without obligation on the part
of 3Com Corporation to provide notification of such revision or change.
3Com Corporation provides this documentation without warranty, term, or condition of any kind, either implied or expressed, including, but not
limited to, the implied warranties, terms or conditions of merchantability, satisfactory quality, and fitness for a particular purpose. 3Com may make
improvements or changes in the product(s) and/or the program(s) described in this documentation at any time.
3Com is a registered trademark and the 3Com logo is a trademark of 3Com Corporation. Microsoft and Windows are registered trademarks of
Microsoft Corporation. All other company and product names may be trademarks of the respective companies with which they are associated.
Unless otherwise indicated, 3Com registered trademarks are registered in the United States and may or may not be registered in other countries.
If there is any software on removable media described in this documentation, it is furnished under a license agreement included with the product as
a separate document or in the hard copy documentation. If you are unable to locate a copy, please contact 3Com and a copy will be provided to you.
UNITED STATES GOVERNMENT LEGEND
If you are a United States government agency, then this documentation and the software described herein are provided to you subject to the
following:
All technical data and computer software are commercial in nature and developed solely at private expense. Software is delivered as “Commercial
Computer Software” as defined in DFARS 252.227-7014 (June 1995) or as a “commercial item” as defined in FAR 2.101(a) and as such is provided
with only such rights as are provided in 3Com’s standard commercial license for the software. Technical data is provided with limited rights only as
provided in DFAR 252.227-7015 (Nov 1995) or FAR 52.227-14 (June 1987), whichever is applicable. You agree not to remove or deface any portion
of any legend provided on any licensed program or documentation contained in, or delivered to you in conjunction with, this user guide.
Jens-B. Augustiny

Beratung und Unterstützung für Notes und Domino Infrastruktur und Anwendungen

Homepage: http://www.ligonet.ch

IBM Certified Advanced Application Developer - Lotus Notes and Domino 7 und 6
IBM Certified Advanced System Administrator - Lotus Notes and Domino 7 und 6

Offline TMC

  • Freund des Hauses!
  • Gold Platin u.s.w. member:)
  • *****
  • Beiträge: 3.660
  • Geschlecht: Männlich
  • meden agan
cool, danke, genau sowas hab ich gesucht.

enthält eigentlich alles was ich brauche, kann ich mir prima zurecht-basteln.
Und letztendlich drücke ich die Verantwortung dem Kunden (in dem Fall einem Manager in meiner Fa.) auf's Auge - sprich lass mir per Mail bestätigen ob OK für ihn (laber laber.... ich kann das nicht beurteilen.....)
Denn mt diesen Rechtsgeschichten will ich nichts am Hut haben - u.U. kommt man da in Teufel's Küche....

cu,
TMC
Matthias

A good programmer is someone who looks both ways before crossing a one-way street.


Offline Semeaphoros

  • Gold Platin u.s.w. member:)
  • *****
  • Beiträge: 8.152
  • Geschlecht: Männlich
  • ho semeaphoros - agr.: der Notesträger
    • LIGONET GmbH
Da gebe ich Dir aber völlig senkrecht !! Würde ich auch so machen, wenn ich könnte.
Jens-B. Augustiny

Beratung und Unterstützung für Notes und Domino Infrastruktur und Anwendungen

Homepage: http://www.ligonet.ch

IBM Certified Advanced Application Developer - Lotus Notes and Domino 7 und 6
IBM Certified Advanced System Administrator - Lotus Notes and Domino 7 und 6

Offline TMC

  • Freund des Hauses!
  • Gold Platin u.s.w. member:)
  • *****
  • Beiträge: 3.660
  • Geschlecht: Männlich
  • meden agan
Nur eines fehlt mir jetzt noch:

....Der Inhalt ist vertraulich zu behandeln.....

Ich würde übersetzen: The content has to be handled with confidence.

Kann man das so sagen?

TMC
Matthias

A good programmer is someone who looks both ways before crossing a one-way street.


Offline Semeaphoros

  • Gold Platin u.s.w. member:)
  • *****
  • Beiträge: 8.152
  • Geschlecht: Männlich
  • ho semeaphoros - agr.: der Notesträger
    • LIGONET GmbH
The content is strictly confidential

würd ich jetzt sagen
Jens-B. Augustiny

Beratung und Unterstützung für Notes und Domino Infrastruktur und Anwendungen

Homepage: http://www.ligonet.ch

IBM Certified Advanced Application Developer - Lotus Notes and Domino 7 und 6
IBM Certified Advanced System Administrator - Lotus Notes and Domino 7 und 6

 

Impressum Atnotes.de  -  Powered by Syslords Solutions  -  Datenschutz