Tu quoque fili? (Kenn ich aus Asterix)
Mensch, Ihr haltet mich heute aber auf Trab ......
Im Asterix darf das so stehen, mir tuts weh, wenn da nicht "mi fili" oder "fili mi", also "mein Sohn" steht.
Shaksepear bringt es mit "Et tu, Brute", und so wird es am häufigsten zitiert: Auch Du. Brutus. Was Cäsar an jenen Iden des März 44. v. Chr. (15. März) genau gesagt hat, darüber kann man sich streiten: "Tu quoque, Brute, fili" mit oder ohne ergänzendes "mi" (kann hier wegen der Namensnennung weggelassen werden): "Auch Du (mein) Sohn Brutus" oder ob er es - als perfekter Bilingue, eher auf griechisch gesagt hat ("kai sy teknon") ist heute nicht mehr feststellbar, war wohl auch schon in der Antike nicht mehr sicher feststellbar. Die Bedeutung bleibt aber eh immer etwa die gleiche.
Ach so, das war, als Brutus mit zwei weiteren Verschwörern im Senat auf Cäsar eindrang, den Dolch zückte und Cäsar kurz vor der Tat seinen Lieblingsschützling Brutus unter den Mördern erkannte.